O explicatie : E.G. White si John Wesley

 Acum 11 ani observam severa discrepanta dintre modul cum Domnul Isi explica propria parabola (a neghinei) si ras-talmacirea  pe care o aduce cuvintelor Sale  Ellen G White alias “Spiritul Profetic” :

Matei 13:24 Isus le-a pus înainte o altă pildă, şi le-a zis: “Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un om care a semănat o sămânţă bună în ţarina lui. 25Dar, pe când dormeau oamenii, a venit vrăjmaşul lui, a semănat neghină între grâu, şi a plecat.

 Tâlcuirea pildei neghinei.

36Atunci Isus a dat drumul noroadelor, şi a intrat în casă. Ucenicii Lui s-au apropiat de El, şi I-au zis: “Tâlcuieşte-ne pilda cu neghina din ţarină.” 37El le-a răspuns: “Cel ce seamănă sămânţa bună, este Fiul omului. 38Ţarina, este lumea; sămânţa bună sunt fiii Împărăţiei; neghina, sunt fiii Celui rău. 

Ce spune “Spiritul Profetic”:

 49:4 “Ţarina” a spus Domnul Hristos, “este lumea”. Dar noi trebuie să înţelegem aceasta ca simbolizând Biserica lui Hristos din lumeParabolele Domnului Hristos, Pagina 49 

De atunci m-am tot intrebat de unde  si cum a ajuns E G White la distorsionarea textului si inclin sa cred ca am gasit , daca nu raspunsul final, cel putin o “pista” foarte plauzibila care sa explice deturnarea.

Dupa cum se stie EGW a fost botezata metodista la 26 iunie 1842 (avea 14 ani! ) de catre John Hobart in Casco Bay, Portland . Asta se intampla la circa 2 ani de cand fusese prinsa in “frenezia” millerita impreuna cu familia ei ( avea 12 ani pe atunci, cam aceeasi varsta cu Greta Thunberg cand a incetat sa mai vorbeasca si manance  - pierzand 10 kg - depresiva si preocupata de schimbarea climatica…). Un an mai tarziu dupa botezul ei, EGW avea sa fie excomunicata/ exclusa impreuna cu familia ei de la metodisti in 2 septembrie 1843 cand avea 15 ani pentru "breach of discipline”.

Astfel ca este foarte probabil si posibil ca in perioada de catehizare premergatoare botezului la metodisti EGW sa fi aflat ( auzit/citit) macar partial din Notele lui John Wesley la Noul Testament – un text fundamental pentru orice membru metodist. Cum Evanghelia dupa Matei este prima in ordinea sinopticelor, explicatia lui Wesley la cuvintele Botezatorului despre Mesia din capitolul 3 ar putea fi sursa primara a incurcarii “borcanelor” pe care o face EGW in “Parabolele Domnului Hristos” – capitolul “Pilda neghinei”.

Iata textul si explicatia lui Wesley la Matei 3:12 :

Mat 3:12  Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather the wheat into the garner, but will burn up the chaff with unquenchable fire.

( NTR :  El Își are în mână furca de treierat; Își va curăța aria și Își va aduna grâul în hambar. Pleava însă o va arde într-un foc care nu se stinge.” ) 

Nota explicative a lui Wesley :

Whose fan - That is, the word of the Gospel.

His floor - That is, his Church, which is now covered with a mixture of wheat and chaff.

He will gather the wheat into the garner - Will lay up those who are truly good in heaven.

 Se pot lesne observa “piesele” comune cu parabola neghinei ( Matei 13:24-30, 36-43) : despartirea partii negative (pleava/neghina) de cea pozitiva (grau) , graul care merge in granar in timp ce pleava/neghina e arsa/ajunge in foc. Desi Botezatorul vorbeste despre Domnul ca treierator care manuieste furca de treierat Isi aduna graul in hambar si da pleava focului , in parabola Domnului seceratorii sunt ingerii trimisi de Domnul pentru a rostui recolta cu bunele si relele ei.

Datorita asemenarilor multiple dintre cele doua scene si faptului ca Wesley intelege aria despre care vorbeste Botezatorul ca fiind Biserica unde “pleava” convietuieste cu “graul” banui eu ca E G White a ajuns sa identifice “tarina” din parabola neghinei cu “biserica” contra-zicandu-L pe Domnul Insusi care Isi explica fara echivoc propria parabola : “tarina este lumea”. Banuiesc deci ca EGW foarte posibil sa fi avut in minte explicatia lui Wesley la vorbele Botezatorului ( aria = biserica) desi Domnul Insusi Isi explica parabola (neghinei) . Si asta , mai ales ca Wesley nu comenteaza/explica in nici un fel talcuirea “tarinei” de catre Domnului :

The good seed are the children of the kingdom - That is, the children of God, the righteous.

Asta e tot ce spune la Matei 13:38.

Mai mult , chiar Wesley pare sa fi avut in minte “Biserica” ca fiind “tarina”  - comentand Matei 13:24 spune:

Who sowed good seed in his field - God sowed nothing but good in his whole creation. Christ sowed only the good seed of truth in his Church.

Apoi comentand versetul 28 revine :

Darnel, in the Church, is properly outside Christians, such as have the form of godliness, without the power. Open sinners, such as have neither the form nor the power, are not so properly darnel, as thistles and brambles: these ought to be rooted up without delay, and not suffered in the Christian community. Whereas should fallible men attempt to gather up the darnel, they would often root up the wheat with them.

Wesley pare sa polemizeze aici cu crestinii “de forma” , doar cu numele, precum majoritatea co-religionarilor sai anglicani contemporani din sanul carora se tragea si care ii si poreclisera batjocoritor clubul “sfint(ilor)” si “metodisti”. Daca Wesley are in minte propria explicatie la cuvintele Botezatorului au ba, ramane neclar atat timp cat nu comenteaza de fel talcuirea Domnului: “tarina este lumea”. EGW insa merge mult mai departe: clar constienta de modul diferit cum Domnul Isi talmaceste propria parabola, indrazneste sa ne sfatuiasca sa reinterpretam explicatia Domnului Insusi! Dumnezeu spune ca tarina e lumea, Ellen White ne spune ca ar trebui sa intelegem ca e biserica! Curat obraznicie!

Daca E G White a mers pe urmele lui Wesley si mult dincolo de unde Wesley s-a oprit, se intrevede cum a ajuns EGW sa-L contrazica pe Domnul . Nu e mai putin grav ci doar omeneste “explicabil”.

 

Comentarii

Postări populare de pe acest blog

Sufletul uman, adventistii si cuvintele lui Dumnezeu

Despre biblice tra(-)duceri si duceri ... pe pustii - studiu de caz

Moaste , traduceri si nuanțele lor