Despre biblice tra(-)duceri si duceri ... pe pustii - studiu de caz
Studiind Scripturile continui sa ma minunez /crucesc pe masura ce descopar cam de ce "performante" se "invrednicesc" traducatorii tradatori ai Bibliei. Conform DEX a traduce inseamna "a da corespondentul unui cuvânt într-o altă limbă, a transpune un text, o frază, un cuvânt dintr-o limbă în alta." Si asta este datoria oricaruia se ocupa de transpunerea unui text dintr-o limba in alta. Ceea ce insa adesea se intampla , in timpurile moderna mai ales, este ca traducatorul biblic devine tradatorul textului , din varii motive - adesea nemernice desi impachetate "bine-motivat"- el efectiv ajungand sa tradeaze redarea fidela a textului de origine in textul tinta. Cand asemenea tradari se petrec cu traducerea textului sacru, rezultatul este inducerea in eroare, intentionata , a publicului-"client" al traducerii textelor sfinte , a inchinatorilor , crestini in cazul nostru. De ce se petrec asemenea traduceri tradatoare? Pentru ca cel mai ad...